Jó 7
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 «Ngiisi mundu ahiiti amagoorwa mingi mu kihugo.
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Tunali nga baja ábayifwijiri ikimbehwa,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 Naani, keera nahisa imyezi mingi ndyagagi mu makuba.
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Ikyanya ndi mu gwejera, na nyitoneese, ti:
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Amagala gaani, gayijwiri mweꞌbitwera.
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Isiku zaani, ziri mu lenga duba-duba,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 «E Rurema, kengeera kwoꞌburambe bwani guli muuka naaho.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Kundu abandu bakiri mu mbona, haliko batagaki shubi mbona.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Nga kweꞌkibungu kiri mu fwifwitira, kinazimiire,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Yabo bafwiri, batâye ki galuke, batanâye ki boneke.
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 «Ku yukwo, ndangaki hulika.
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ndali kihuume kyeꞌnyamiishwa, ndanali kingisho-ngisho kyoꞌmujoka.
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Ngweti ngayitoneesa, ti: “Ingingo, igamboleeza.
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 Kundu kwokwo, ugweti ugandeera ikyoba mu birooto,
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Ho nangagenderera ukulibuuka kwoku,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Ngoli shombiri uburambe bwani, ndanaki loziizi kwo nduule ho.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 «Twe bandu, kituma kikagi uli mu tutwaza?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 Si ugweti ugayiji tutanduula ngiisi shesheezi,
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Aahago! Kituma kiki utangandekeerera?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 E mulaazi waꞌbandu, nga nangakoziri ibyaha, bikugooziri biki?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Kituma kiki utangangejeerera ibyaha byani,
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.