Isaías 43

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E beene Hisiraheeri! Nahano, ye kamùbumba,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu.
2 Kundu mwangalenga áhayisiri mwiꞌbenga lyaꞌmiiji,
2 Quando você passar pelas águas, eu estarei com você; quando passar pelos rios, eles não o submergirão; quando passar pelo fogo, você não se queimará; as chamas não o atingirão.
3 Niehe, nie Nahano Rurema winyu!
3 Porque eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dei o Egito em resgate por você, e a Etiópia e Sebá para que você fosse meu.
4 Emwe! Yabo bandu bingi, keera nꞌgabatanga, lyo nimùlonge.
4 Visto que você é precioso aos meus olhos e digno de honra, e porque eu o amo, darei homens por você e povos em troca de sua vida.
5 «Aahago! Bwo tuliriinwi, mutayobohe.
5 Não tenha medo, porque eu estarei com você.” “Trarei a sua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Ngabwira ikisaka neꞌmbembe:
6 Direi ao Norte: ‘Entregue!’ E ao Sul: ‘Não os impeça de sair!’ Tragam os meus filhos de longe e as minhas filhas dos confins da terra,
7 Yabo booshi bayije imwani, kwo bali mu buuzibwa kwiꞌziina lyani.
7 todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, sim, aqueles que formei e fiz.”
8 Abandu, kundu bahiiti amasu, si batabwini.
8 “Traga o povo que é cego, ainda que tenha olhos, e que é surdo, ainda que tenha ouvidos.
9 Ee! Mukuumanie ibinyamahanga byoshi.
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam. Quem dentre eles pode anunciar isto e mostrar-nos as predições antigas? Que apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça e se diga: ‘É verdade!’”
10 Nahano adetaga kwokuno: «E Bahisiraheeri, si mwe mulyagagi tumasi twani!
10 “Vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Niehe naaho nie Nahano.
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Nie kamùlagaania kwo ngamùkiza, kunali kwo bikaba.
12 Eu anunciei salvação, eu a realizei e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vocês, pois vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Eu sou Deus.
13 «Niehe nyamiri ndi ho, ukulyokera ku ndondeko.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?”
14 E Bahisiraheeri, Nahano Lukiza winyu, anali ye Mutaluule, adeta kwokuno:
14 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.
15 E Bahisiraheeri! Niehe, nie Nahano, Umutaluule winyu.
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 Nahano adetaga kwokuno:
16 Assim diz o Senhor , que preparou um caminho no mar e uma vereda nas águas impetuosas;
17 Nꞌgaleeta ibikalage byaꞌbasirikaani beꞌMiisiri,
17 que fez sair os carros de guerra e os cavalos, o exército e a força, e eles jazem ali e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como um pavio.
18 Aaho! Birya bya keera, byoshi, mukizi biyibagira.
18 “Não fiquem lembrando das coisas passadas, nem pensem nas coisas antigas.
19 Lolagi! Ngolaga ngaagira igambo lihyahya.
19 Eis que faço uma coisa nova. Agora mesmo ela está saindo à luz. Será que vocês não o percebem? Eis que porei um caminho no deserto e rios nos lugares áridos.
20 Neꞌkyanya ngazishyosa mwo,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 Nie kabayibumbira, gira bakizi mbuuza!»
21 a este povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.”
22 «E Bahisiraheeri, beene Yakobo! Si mutali mu ndabaaza!
22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó; e você se cansou de mim, ó Israel.
23 Mutakiri mu nzimbaha,
23 Você não me trouxe as ovelhas para os holocaustos, nem me honrou com os seus sacrifícios. Não lhe dei trabalho com ofertas de cereais, nem o cansei, pedindo incenso.
24 Iri muli mu gulaga amalaasi geꞌkishingo,
24 Você não me comprou cana aromática, nem me satisfez com a gordura dos seus sacrifícios. Mas você me deu trabalho com os seus pecados e me cansou com as suas iniquidades.”
25 Kundu kwokwo, yibyo byaha biinyu, ndi mu bihotola.
25 “Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro.
26 «Mungengeeze ngiisi byo muli mu njumuza kwo, gira tubibuulane.
26 Relembre-me o que aconteceu! Vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas razões, para que você possa se justificar.
27 Aaho! Bashokuluza biinyu, bo bakatangi yifunda mu byaha.
27 O seu primeiro pai pecou, e os seus guias se revoltaram contra mim.
28 Ku yukwo, kundu nꞌgataluulaga abagingi biinyu,
28 Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.