Isaías 40

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rurema winyu adetaga:
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 Yabo bandu beꞌYerusaleemu, mubamenyeese bwija-bwija,
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 Umundu agweti agayiberekania kwiꞌzu lihamu, ti:
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 Ngiisi kabanda kakizi fulirwa.
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 Haaho, lyoꞌbulangashane bwa Nahano bugayerekanwa.
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 Izu ligweti ligaadeta: «Uberangire!»
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 Ikyanya Nahano ali mu tufuuha,
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 Ibyasi biri mu bogama, noꞌtwaso tuli mu holokera haashi.
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 E Sayuni, ulyagagi ndumwa yoꞌkuleeta Imyazi Miija.
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 Nahano Rurema agweti agayija mu bukalage bwage.
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 Balya bandu baage, ali mu balanga, nga kwoꞌmungere ali mu langa ulukuuli lweꞌbibuzi.
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 Aahago! Nyandi gundi keera úkagera inyaaja mu maboko gaage?
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 Nyandi úkasobanukirwa neꞌshungi za Nahano?
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 Ka Nahano angahanuusa umundu?
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 Si imwage, amahanga gooshi galyagagi nga ndonyi yaꞌmiiji naaho íyatonyera mu kirugu!
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 Ibiti byoshi byeꞌLebanooni, bitangakwiza ishaali,
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 Imbere lya Nahano, ibihugo byoshi biri nga ndaabyo.
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 Aahago! Wangagera Rurema na nyandi?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 Ka bangamúshushaania noꞌmugisi? Nanga maashi!
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 Yizo nooro, umukeni iri angazibula,
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 Aahago! Ka mutazi yuvwa? Ka mutazi na sobanukirwa?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 Rurema ayamiragi abwatiiri hala, hiꞌgulu lyeꞌkihugo.
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 Si abatwali, boohe, agweti agabatindimaza.
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 Yabo batwali balyagagi nga mbuto.
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 Ulya Mutaluule abuuzagya: «Aaho! Nyandi ye muganjushaania?
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 Muyinamulage amasu, gira mulangiize mwiꞌgulu!
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 E Bahisiraheeri, mwe mukabutwa na Yakobo!
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 Ka mutazi yuvwa? Ka mutazi sobanukirwa?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 Ikyanya abandu bali mu ba baluhiri, ali mu bakania,
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 Kiri neꞌmisore iri mu luha, inatere indege.
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 Halikago, ikyanya bali mu biika Nahano kwoꞌmulangaaliro,
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.