Isaías 40

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Rurema winyu adetaga:
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Yabo bandu beꞌYerusaleemu, mubamenyeese bwija-bwija,
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 Umundu agweti agayiberekania kwiꞌzu lihamu, ti:
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Ngiisi kabanda kakizi fulirwa.
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 Haaho, lyoꞌbulangashane bwa Nahano bugayerekanwa.
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 Izu ligweti ligaadeta: «Uberangire!»
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 Ikyanya Nahano ali mu tufuuha,
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 Ibyasi biri mu bogama, noꞌtwaso tuli mu holokera haashi.
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 E Sayuni, ulyagagi ndumwa yoꞌkuleeta Imyazi Miija.
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Nahano Rurema agweti agayija mu bukalage bwage.
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 Balya bandu baage, ali mu balanga, nga kwoꞌmungere ali mu langa ulukuuli lweꞌbibuzi.
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Aahago! Nyandi gundi keera úkagera inyaaja mu maboko gaage?
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 Nyandi úkasobanukirwa neꞌshungi za Nahano?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 Ka Nahano angahanuusa umundu?
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 Si imwage, amahanga gooshi galyagagi nga ndonyi yaꞌmiiji naaho íyatonyera mu kirugu!
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Ibiti byoshi byeꞌLebanooni, bitangakwiza ishaali,
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 Imbere lya Nahano, ibihugo byoshi biri nga ndaabyo.
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 Aahago! Wangagera Rurema na nyandi?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 Ka bangamúshushaania noꞌmugisi? Nanga maashi!
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 Yizo nooro, umukeni iri angazibula,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 Aahago! Ka mutazi yuvwa? Ka mutazi na sobanukirwa?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Rurema ayamiragi abwatiiri hala, hiꞌgulu lyeꞌkihugo.
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Si abatwali, boohe, agweti agabatindimaza.
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 Yabo batwali balyagagi nga mbuto.
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 Ulya Mutaluule abuuzagya: «Aaho! Nyandi ye muganjushaania?
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 Muyinamulage amasu, gira mulangiize mwiꞌgulu!
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 E Bahisiraheeri, mwe mukabutwa na Yakobo!
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 Ka mutazi yuvwa? Ka mutazi sobanukirwa?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 Ikyanya abandu bali mu ba baluhiri, ali mu bakania,
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Kiri neꞌmisore iri mu luha, inatere indege.
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 Halikago, ikyanya bali mu biika Nahano kwoꞌmulangaaliro,
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.