Isaías 40

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rurema winyu adetaga:
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Yabo bandu beꞌYerusaleemu, mubamenyeese bwija-bwija,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Umundu agweti agayiberekania kwiꞌzu lihamu, ti:
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Ngiisi kabanda kakizi fulirwa.
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Haaho, lyoꞌbulangashane bwa Nahano bugayerekanwa.
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 Izu ligweti ligaadeta: «Uberangire!»
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 Ikyanya Nahano ali mu tufuuha,
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 Ibyasi biri mu bogama, noꞌtwaso tuli mu holokera haashi.
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 E Sayuni, ulyagagi ndumwa yoꞌkuleeta Imyazi Miija.
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Nahano Rurema agweti agayija mu bukalage bwage.
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Balya bandu baage, ali mu balanga, nga kwoꞌmungere ali mu langa ulukuuli lweꞌbibuzi.
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Aahago! Nyandi gundi keera úkagera inyaaja mu maboko gaage?
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Nyandi úkasobanukirwa neꞌshungi za Nahano?
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 Ka Nahano angahanuusa umundu?
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Si imwage, amahanga gooshi galyagagi nga ndonyi yaꞌmiiji naaho íyatonyera mu kirugu!
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Ibiti byoshi byeꞌLebanooni, bitangakwiza ishaali,
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Imbere lya Nahano, ibihugo byoshi biri nga ndaabyo.
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Aahago! Wangagera Rurema na nyandi?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Ka bangamúshushaania noꞌmugisi? Nanga maashi!
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Yizo nooro, umukeni iri angazibula,
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Aahago! Ka mutazi yuvwa? Ka mutazi na sobanukirwa?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 Rurema ayamiragi abwatiiri hala, hiꞌgulu lyeꞌkihugo.
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 Si abatwali, boohe, agweti agabatindimaza.
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Yabo batwali balyagagi nga mbuto.
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 Ulya Mutaluule abuuzagya: «Aaho! Nyandi ye muganjushaania?
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Muyinamulage amasu, gira mulangiize mwiꞌgulu!
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 E Bahisiraheeri, mwe mukabutwa na Yakobo!
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Ka mutazi yuvwa? Ka mutazi sobanukirwa?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 Ikyanya abandu bali mu ba baluhiri, ali mu bakania,
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Kiri neꞌmisore iri mu luha, inatere indege.
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 Halikago, ikyanya bali mu biika Nahano kwoꞌmulangaaliro,
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.