Cânticos 7

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «E munyere weꞌShulaami! Ugalukage!
1 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista;
2 «E muluzi-nyere, lola kweꞌshando zaawe zinonosiri bweneene.
2 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios;
3 Hiꞌkondo lyawe hali umutanga mubumbirize.
3 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;
4 Amabeere gaawe gombi, gali nga tusa twiꞌhasha,
4 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco;
5 Igosi lyawe libuyahiri nga lwingo lwaꞌmahembe geꞌnjovu.
5 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.
6 Itwe lyawe likunangusiri nga mugazi Karimeeri.
6 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!
7 E mukundwa wani, unonosiri ngana-ngana.
7 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos.
8 Ibumbo lyawe, lishogonosiri nga kiti kyeꞌkigazi.
8 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.
9 Kyo kitumiri nꞌgadetaga: “Bingwiriiri njonere ku kiti kyeꞌkigazi,
9 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono.
10 Akanwa kaawe kali mu ndalusa nga divaayi nunu!»
10 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.
11 Niehe, ndi mundu woꞌmukundwa wani.
11 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares;
12 «E mukundwa, yijaga, tugende mu mbingiro,
12 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.
13 Tunashubi vyukira kare-kare, mu ndalo zeꞌmizabibu,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.
14 Imbuumuro nyiija yoꞌruvuto, ishabukiiri mu kyanyaanya.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.