Cânticos 7

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «E munyere weꞌShulaami! Ugalukage!
1 Quão formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! Os contornos de tuas coxas são como jóias, trabalhadas por mãos de artista.
2 «E muluzi-nyere, lola kweꞌshando zaawe zinonosiri bweneene.
2 O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios.
3 Hiꞌkondo lyawe hali umutanga mubumbirize.
3 Os teus dois seios como dois filhos gêmeos de gazela.
4 Amabeere gaawe gombi, gali nga tusa twiꞌhasha,
4 O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Igosi lyawe libuyahiri nga lwingo lwaꞌmahembe geꞌnjovu.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso nas galerias.
6 Itwe lyawe likunangusiri nga mugazi Karimeeri.
6 Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 E mukundwa wani, unonosiri ngana-ngana.
7 A tua estatura é semelhante à palmeira; e os teus seios são semelhantes aos cachos de uvas.
8 Ibumbo lyawe, lishogonosiri nga kiti kyeꞌkigazi.
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; e então os teus seios serão como os cachos na vide, e o cheiro da tua respiração como o das maçãs.
9 Kyo kitumiri nꞌgadetaga: “Bingwiriiri njonere ku kiti kyeꞌkigazi,
9 E a tua boca como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e faz com que falem os lábios dos que dormem.
10 Akanwa kaawe kali mu ndalusa nga divaayi nunu!»
10 Eu sou do meu amado, e ele me tem afeição.
11 Niehe, ndi mundu woꞌmukundwa wani.
11 Vem, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 «E mukundwa, yijaga, tugende mu mbingiro,
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se já aparecem as tenras uvas, se já brotam as romãzeiras; ali te darei os meus amores.
13 Tunashubi vyukira kare-kare, mu ndalo zeꞌmizabibu,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo o gênero de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.
14 Imbuumuro nyiija yoꞌruvuto, ishabukiiri mu kyanyaanya.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.