Salmos 50
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC
1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, * et Il a appelé la terre du lever du soleil au couchant. *
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 De Sion apparaît l'éclat de Sa beauté.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Dieu viendra visiblement; * Lui, notre Dieu, et Il ne Se taira point. Le feu s'enflammera en Sa présence, * et une tempête violente L'environnera.
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Il appellera d'en haut le Ciel * et la terre, pour faire le discernement de Son peuple.
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 Rassemblez devant Lui Ses saints, * qui scellent Son alliance par des sacrifices.
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Et les cieux annonceront Sa justice, * car c'est Dieu qui est juge.
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 Ecoute, Mon peuple, et Je parlerai; Israël, et Je te rendrai témoignage. * C'est Moi qui suis Dieu, ton Dieu.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que Je te reprendrai, * car tes holocaustes sont toujours devant Moi.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 Je ne prendrai pas les veaux de ta maison, * ni les boucs de tes troupeaux;
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 car toutes les bêtes des forêts sont à Moi, * ainsi que les animaux des montagnes, et les boeufs.
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, * et la beauté des champs est en Ma présence.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Si J'ai faim, Je ne te le dirai pas; * car l'univers est à Moi, avec tout ce qu'il renferme.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Est-ce que Je mangerai la chair des taureaux? * ou boirai-Je le sang des boucs?
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, * et rends tes voeux au Très-Haut.
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Puis invoque-Moi au jour de la tribulation; * Je te délivrerai, et tu Me glorifieras.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Mais Dieu a dit au pécheur: * Pourquoi énumères-tu Mes lois, et pourquoi as-tu constamment Mon alliance à la bouche?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 Toi qui hais la discipline, * et qui as rejeté derrière toi Mes paroles.
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, * et tu mettais ta part avec les adultères.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 Ta bouche a été remplie de malice, * et ta langue ourdissait la fraude.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Tu t'asseyais pour parler contre ton frère, et tu tendais des pièges contre le fils de ta mère. *
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Voilà ce que tu as fait, et Je me suis tu. Tu as cru d'une manière impie que Je te serais semblable. * Je te reprendrai, et Je mettrai tout sous tes yeux.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; * de peur qu'Il ne déchire, sans que personne puisse délivrer.
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Le sacrifice de louange est celui qui M'honorera, * et là est la voie par laquelle Je montrerai à l'homme le salut de Dieu.
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.