Salmos 149

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluia. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; * que Sa louange retentisse dans l'assemblée des saints.
1 Aleluia ! Cantem a Deus, o Louvem a Deus na reunião dos seus
2 Qu'Israël se réjouisse en Celui qui l'a créé, * et que les enfants de Sion tressaillent de joie en leur Roi.
2 Alegre-se, ó povo de Israel, por causa do seu Criador! Fique contente, ó povo de Jerusalém, por causa do seu Rei!
3 Qu'ils louent Son Nom avec des danses; * qu'ils le célèbrent avec le tambour et la harpe.
3 Louvem a Deus, o Senhor , com danças e, em seu louvor, toquem pandeiros e
4 Car le Seigneur Se complaît dans Son peuple, * et Il exaltera ceux qui sont doux et les sauvera.
4 Pois o Senhor está contente com o seu povo; ele dá aos humildes a honra da vitória.
5 Les saints tressailliront dans la gloire; * ils se réjouiront sur leurs couches.
5 Que os seus servos fiéis se alegrem com a vitória e cantem alegremente nas suas festas!
6 Les louanges de Dieu seront dans leur bouche, * et des glaives à deux tranchants dans leurs mains,
6 Que eles louvem a Deus, gritando bem alto, com espadas afiadas nas mãos
7 pour exercer la vengeance parmi les nations, * le châtiment parmi les peuples;
7 para derrotar as nações e castigar os povos;
8 pour lier leurs rois avec des entraves, * et leurs princes avec des chaînes de fer,
8 para prender os seus reis e as suas autoridades com pesadas correntes de ferro;
9 et pour exécuter contre eux l'arrêt qui est écrit. * Telle est la gloire réservée à tous Ses saints. Alleluia.
9 para castigar as nações como Deus mandou! Essa é a vitória dos seus servos fiéis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.