Salmos 129

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique des degrés. Ils m'ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, * qu'Israël le dise maintenant;
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade — Israel que o diga —;
2 ils m'ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, * mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
2 muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, mas não prevaleceram contra mim.
3 Les pécheurs ont travaillé sur mon dos; * ils m'ont fait sentir longtemps leur injustice.
3 Os lavradores passaram o arado nas minhas costas e abriram longos sulcos.
4 Le Seigneur est juste, Il tranchera la tête des pécheurs. *
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que odeiam Sião!
6 Qu'ils deviennent comme l'herbe des toits, * qui se sèche avant qu'on l'arrache;
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 le moissonneur n'en remplit pas sa main, * et celui qui ramasse les gerbes n'en remplit pas son sein.
7 que não enche a mão do ceifeiro, nem os braços daquele que ata os feixes!
8 Et les passants n'ont point dit: Que la bénédiction du Seigneur soit sur nous. * Nous vous bénissons au Nom du Seigneur.
8 E também os que passam não digam: “A bênção do seja com vocês! Nós os abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.