Salmos 129
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA
1 Cantique des degrés. Ils m'ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, * qu'Israël le dise maintenant;
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 ils m'ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, * mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Les pécheurs ont travaillé sur mon dos; * ils m'ont fait sentir longtemps leur injustice.
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 Le Seigneur est juste, Il tranchera la tête des pécheurs. *
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Qu'ils deviennent comme l'herbe des toits, * qui se sèche avant qu'on l'arrache;
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 le moissonneur n'en remplit pas sa main, * et celui qui ramasse les gerbes n'en remplit pas son sein.
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 Et les passants n'ont point dit: Que la bénédiction du Seigneur soit sur nous. * Nous vous bénissons au Nom du Seigneur.
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.