Salmos 129
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB
1 Cantique des degrés. Ils m'ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, * qu'Israël le dise maintenant;
1 Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
2 ils m'ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, * mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 Les pécheurs ont travaillé sur mon dos; * ils m'ont fait sentir longtemps leur injustice.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Le Seigneur est juste, Il tranchera la tête des pécheurs. *
4 O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.
5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Qu'ils deviennent comme l'herbe des toits, * qui se sèche avant qu'on l'arrache;
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
7 le moissonneur n'en remplit pas sa main, * et celui qui ramasse les gerbes n'en remplit pas son sein.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
8 Et les passants n'ont point dit: Que la bénédiction du Seigneur soit sur nous. * Nous vous bénissons au Nom du Seigneur.
8 nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.