Salmos 121

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cantique des degrés. J'ai élevé mes yeux vers les montagnes, * d'où me viendra le secours.
1 Elevo os olhos para os montes: de onde me virá o socorro?
2 Mon secours vient du Seigneur, * qui a fait le ciel et la terre.
2 O meu socorro vem do Senhor , que fez o céu e a terra.
3 Qu'Il ne permette pas que ton pied chancelle, * et que Celui qui te garde ne S'endorme point.
3 Ele não permitirá que os teus pés vacilem; não dormitará aquele que te guarda.
4 Non, Il ne sommeille ni ne dort, * Celui qui garde Israël.
4 É certo que não dormita, nem dorme o guarda de Israel.
5 Le Seigneur te garde, le Seigneur te protège, * Se tenant à ta droite.
5 O Senhor é quem te guarda; o
6 Pendant le jour le soleil ne te brûlera pas, * ni la lune pendant la nuit.
6 De dia não te molestará o sol, nem de noite, a lua.
7 Le Seigneur te garde de tout mal; * que le Seigneur garde ton âme.
7 O Senhor te guardará de todo mal; guardará a tua alma.
8 Que le Seigneur garde ton entrée et ta sortie, * dès maintenant et à jamais.
8 O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.