Salmos 116
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Alleluia: J'aime le Seigneur, * parce qu'il exaucera la voix de ma prière.
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, * je l'invoquerai tous les jours de ma vie.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Les douleurs de la mort m'ont environné, * et les périls de l'enfer n'ont surpris. J'ai trouvé l'affliction et la douleur, *
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 et j'ai invoqué le Nom du Seigneur: O Seigneur, délivrez mon âme. *
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu est compatissant
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 Le Seigneur garde les petits; * j'ai été humilié et il m'a déllivré.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Rentre, ô mon âme, dans ton repos, * car le Seigneur t'a comblée de biens.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Car Il a délivré mon âme de la mort, * mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 Je plairai au Seigneur * dans la terre des vivants.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; * mais j'ai été dans une profonde humiliation.
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 J'ai dit dans mon abattement extrême: * Tout homme est menteur.
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Que rendrai-je au Seigneur * pour tous les biens qu'Il m'a faits?
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 Je prendrai le calice du salut, * et j'invoquerai le Nom du Seigneur.
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 Je rendrai mes voeux au Seigneur devant tout Son peuple. *
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 La mort de Ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 O Seigneur, je suis Votre serviteur; * je suis Votre serviteur, et le fils de Votre servante. Vous avez rompu mes liens; *
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 je Vous sacrifierai une hostie de louanges, et j'invoquerai le Nom du Seigneur.
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 Je rendrai mes voeux au Seigneur en présence de tout Son peuple, *
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.