Salmos 116
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 Alleluia: J'aime le Seigneur, * parce qu'il exaucera la voix de ma prière.
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, * je l'invoquerai tous les jours de ma vie.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Les douleurs de la mort m'ont environné, * et les périls de l'enfer n'ont surpris. J'ai trouvé l'affliction et la douleur, *
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 et j'ai invoqué le Nom du Seigneur: O Seigneur, délivrez mon âme. *
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu est compatissant
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Le Seigneur garde les petits; * j'ai été humilié et il m'a déllivré.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Rentre, ô mon âme, dans ton repos, * car le Seigneur t'a comblée de biens.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Car Il a délivré mon âme de la mort, * mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Je plairai au Seigneur * dans la terre des vivants.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; * mais j'ai été dans une profonde humiliation.
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 J'ai dit dans mon abattement extrême: * Tout homme est menteur.
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Que rendrai-je au Seigneur * pour tous les biens qu'Il m'a faits?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Je prendrai le calice du salut, * et j'invoquerai le Nom du Seigneur.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Je rendrai mes voeux au Seigneur devant tout Son peuple. *
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 La mort de Ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 O Seigneur, je suis Votre serviteur; * je suis Votre serviteur, et le fils de Votre servante. Vous avez rompu mes liens; *
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 je Vous sacrifierai une hostie de louanges, et j'invoquerai le Nom du Seigneur.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 Je rendrai mes voeux au Seigneur en présence de tout Son peuple, *
18 — ausente —
19 dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.