Salmos 109

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pour la fin, psaume de David.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 O Dieu, ne Vous taisez pas sur ma louange, * car la bouche du pécheur et la bouche de l'homme fourbe sont ouvertes contre moi.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue perfide, ils m'ont comme assiégé par leurs discours haineux, * et ils m'ont fait la guerre sans sujet.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomniaient; * mais moi, je demeurais en prière.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, * et la haine pour mon amour.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Livrez-le au pouvoir du pécheur, * et que le démon se tienne à sa droite.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il sorte condamné, * et que sa prière même soit imputée à péché.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Que ses jours soient abrégés, * et qu'un autre reçoive sa charge.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Que ses enfants deviennent orphelins, * et que sa femme devienne veuve.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Que ses enfants errent vagabonds et qu'ils mendient, * et qu'ils soient chassés de leurs demeures.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Que l'usurier recherche et enlève tout son bien, * et que les étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Que personne ne l'assiste, * et que nul n'ait compassion de ses orphelins.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Que tous ses enfants périssent, * et que son nom soit effacé au cours d'une seule génération.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Que l'iniquité de ses pères revive dans le souvenir du Seigneur, * et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Qu'ils soient toujours présents devant le Seigneur, et que leur mémoire disparaisse de dessus la terre; *
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 parce qu'il ne s'est point souvenu de faire miséricorde,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 qu'il a poursuivi l'homme pauvre et indigent, * et l'homme au coeur brisé, pour le faire mourir.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Il a aimé la malédiction, et elle tombera sur lui; * il n'a pas voulu de la bénédiction, et elle sera éloignée de lui. Et il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; * elle a pénétré comme l'eau au dedans de lui, et comme l'huile dans ses os.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Qu'elle lui soit comme le vêtement qui le couvre, * et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 C'est ainsi que le Seigneur punira ceux qui me calomnient, * et qui profèrent le mal contre mon âme.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Et Vous, Seigneur, Seigneur, prenez ma défense à cause de Votre Nom, * parce que Votre miséricorde est pleine de douceur. Délivrez-moi,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 car je suis pauvre et indigent, * et mon coeur est tout troublé au dedans de moi.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Je disparais comme l'ombre à son déclin, * et je suis secoué comme les sauterelles.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Mes genoux se sont affaiblis par le jeûne, * et ma chair est toute changée, parce qu'elle est privée d'huile.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Je suis devenu pour eux un sujet d'opprobre; * ils m'ont vu, et ils ont branlé la tête.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Secourez-moi, Seigneur mon Dieu; * sauvez-moi selon Votre miséricorde.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Et qu'ils sachent que c'est Votre main, * et que c'est Vous, Seigneur, qui faites ces choses.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Ils maudiront, mais Vous, Vous bénirez. * Que ceux qui se lèvent contre moi soient confondus, tandis que Votre serviteur se réjouira.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Que ceux qui me calomnient soient couverts de honte, * et qu'ils soient revêtus de leur confusion comme d'un manteau double.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Ma bouche célébrera le Seigneur de toute sa force, * et je Le louerai au milieu d'une grande assemblée,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 parce qu'Il S'est tenu à la droite du pauvre, * pour sauver mon âme de ceux qui la persécutent.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.