Provérbios 15
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 Une réponse douce rompt la colère; la parole dure excite la fureur.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 La langue des sages orne la science; la bouche des insensés se répand en folies.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 En tout lieu les yeux du Seigneur contemplent les bons et les méchants.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brise l'esprit.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 L'insensé se rit de la correction de son père; mais celui qui tient compte des réprimandes deviendra plus habile. Dans l'abondance de la justice se trouve une très grande force; mais les pensées des impies seront déracinées.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 La maison du juste est une force étonnante, et il n'y a que trouble dans les fruits de l'impie.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Les lèvres des sages sèmeront la science; il n'en est pas de même du coeur des insensés.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Les victimes des impies sont abominables au Seigneur; les voeux des justes L'apaisent.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 La voie de l'impie est en abomination au Seigneur; celui qui suit la justice est aimé de Lui.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 La doctrine est mauvaise pour celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 L'enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur: combien plus les coeurs des enfants des hommes!
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 L'homme corrompu n'aime point celui qui le reprend, et il ne va point vers les sages.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Un coeur joyeux rend le visage serein; la tristesse de l'âme abat l'esprit.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Le coeur du sage cherche l'instruction, et la bouche des insensés se repaît d'ignorance.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais; l'âme tranquille est comme un festin continuel.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Peu, avec la crainte de Dieu, vaut mieux que de grands trésors qui ne rassasient point.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Il vaut mieux être invité avec affection à manger des légumes, qu'avec haine à manger le veau gras.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 L'homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d'épines; la voie des justes est sans obstacle.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 L'enfant sage réjouit son père, et l'homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 La folie est la joie de l'insensé; mais l'homme prudent règle ses pas.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Les projets échouent là où il n'y a pas de conseil; mais lorsque les conseillers sont nombreux, ils s'affermissent.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Chacun se complaît dans le sentiment qu'il a émis, et la parole dite à propos est la meilleure de toutes.
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Le sentier de la vie mène en haut l'homme instruit, pour lui faire éviter le plus profond de l'enfer.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Le Seigneur détruira la maison des superbes, et Il affermira les limites de la veuve.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Les pensées mauvaises sont en abomination au Seigneur, et la parole pure Lui sera très agréable.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Celui qui se livre à l'avarice met le trouble dans sa maison; mais celui qui hait les présents vivra. C'est par la miséricorde et par la foi que les péchés sont purifiés, et c'est par la crainte du Seigneur que tout homme se détourne du mal.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 L'âme du juste médite l'obéissance; la bouche des impies se répand en méchancetés.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Le Seigneur est loin des impies, et Il exauce les prières des justes.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 La lumière des yeux est la joie de l'âme; la bonne réputation engraisse les os.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme; mais celui qui se rend aux réprimandes possède son coeur.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 La crainte du Seigneur enseigne la sagesse, et l'humilité précède la gloire.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.