Neemias 7
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Lorsque la muraille fut achevée, que j'eus posé les portes et fait le dénombrement des portiers, des chantres et des lévites,
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 je donnai mes ordres touchant Jérusalem à mon frère Hanani et à Hananias, chef de la citadelle, qui paraissait être un homme sincère et craignant Dieu plus que tous les autres, et je leur dis:
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Qu'on n'ouvre point les portes de Jérusalem, jusqu'à ce que la chaleur du soleil soit venue. Et tandis qu'ils étaient encore devant moi, les portes furent fermées et barrées. Et je mis de garde les habitants de Jérusalem chacun à son tour, et chacun devant sa maison.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Or la ville était très grande et spacieuse, et il n'y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n'étaient point bâties.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Mais Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le dénombrement. Et je trouvai un registre où étaient inscrits ceux qui étaient venus les premiers, et on y lisait ce qui suit:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Voici ceux de la province qui sont revenus d'exil; ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés et qui sont revenus à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel furent Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux.
10 filhos de Area: 652;
11 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit.
15 filhos de Banui: 648;
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 filhos de Adin: 655;
21 Les fils d'Ater, fils d'Hézécias, quatre-vingt-dix-huit.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Les fils d'Hasem, trois cent vingt-huit.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Les fils d'Hareph, cent douze.
24 filhos de Haref: 112;
25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Les fils de Bethléem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Les hommes de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Les fils d'Harem, trois cent vingt.
35 filhos de Harim: 320;
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Les fils de Lod, d'Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Prêtres : Les fils d'Idaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Les fils d'Arem, mille dix-sept. Lévites:
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 d'Oduïa, soixante-quatorze. Chantres:
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Portiers : Les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Nathinéens : Les fils de Soha, les fils d'Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils d'Hagaba, les fils de Selmaï,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 les fils d'Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 les fils de Bésaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 les fils de Bacbuc, les fils d'Hacupha, les fils d'Harhur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils d'Harsa,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 les fils de Nasia, les fils d'Hatipha.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : Les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 les fils de Saphatia, les fils d'Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d'Amon.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d'Addon et d'Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères ni leur race, et s'ils étaient d'Israël:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie et les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Et parmi les prêtres : les fils d'Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et Athersatha leur dit de ne pas manger des viandes très saintes, jusqu'à ce qu'il y eût un pontife docte et éclairé.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Toute cette multitude dans son ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux il y avait deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Or quelques-uns des chefs des familles firent des dons pour l'oeuvre. Athersatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante coupes et cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Et quelques chefs des familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Le reste du peuple donna vingt mille drachmes d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Les prêtres et les lévites, les portiers et les chantres, tout le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël demeurèrent dans leurs villes.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.