Neemias 7
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA
1 Lorsque la muraille fut achevée, que j'eus posé les portes et fait le dénombrement des portiers, des chantres et des lévites,
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 je donnai mes ordres touchant Jérusalem à mon frère Hanani et à Hananias, chef de la citadelle, qui paraissait être un homme sincère et craignant Dieu plus que tous les autres, et je leur dis:
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Qu'on n'ouvre point les portes de Jérusalem, jusqu'à ce que la chaleur du soleil soit venue. Et tandis qu'ils étaient encore devant moi, les portes furent fermées et barrées. Et je mis de garde les habitants de Jérusalem chacun à son tour, et chacun devant sa maison.
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Or la ville était très grande et spacieuse, et il n'y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n'étaient point bâties.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Mais Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le dénombrement. Et je trouvai un registre où étaient inscrits ceux qui étaient venus les premiers, et on y lisait ce qui suit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Voici ceux de la province qui sont revenus d'exil; ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés et qui sont revenus à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel furent Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze.
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Les fils d'Ater, fils d'Hézécias, quatre-vingt-dix-huit.
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Les fils d'Hasem, trois cent vingt-huit.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Les fils d'Hareph, cent douze.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Les fils de Bethléem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 Les hommes de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Les fils d'Harem, trois cent vingt.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Les fils de Lod, d'Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Prêtres : Les fils d'Idaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Les fils d'Arem, mille dix-sept. Lévites:
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 d'Oduïa, soixante-quatorze. Chantres:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Portiers : Les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Nathinéens : Les fils de Soha, les fils d'Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils d'Hagaba, les fils de Selmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils d'Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 les fils de Bésaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils d'Hacupha, les fils d'Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils d'Harsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 les fils de Nasia, les fils d'Hatipha.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon : Les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les fils de Saphatia, les fils d'Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d'Addon et d'Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères ni leur race, et s'ils étaient d'Israël:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie et les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et parmi les prêtres : les fils d'Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Et Athersatha leur dit de ne pas manger des viandes très saintes, jusqu'à ce qu'il y eût un pontife docte et éclairé.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Toute cette multitude dans son ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux il y avait deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Or quelques-uns des chefs des familles firent des dons pour l'oeuvre. Athersatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante coupes et cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et quelques chefs des familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Le reste du peuple donna vingt mille drachmes d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Les prêtres et les lévites, les portiers et les chantres, tout le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël demeurèrent dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.