Josué 12
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Voici les rois que les enfants d'Israël défirent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers l'orient, depuis le torrent d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la contrée orientale qui regarde le désert.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, demeurait à Hésébon. Il régnait depuis Aroër, qui est située sur le bord du torrent de l'Arnon, et depuis le milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jaboc, limite des enfants d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 et depuis le désert jusqu'à la mer de Cénéroth vers l'orient, et jusqu'à la mer du désert, qui est la mer Salée, vers l'orient, le long du chemin qui mène à Bethsimoth, et depuis le côté du midi qui est au-dessous d'Asédoth, jusqu'à Phasga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Le royaume d'Og, roi de Basan, qui était des restes des Géants, et qui demeurait à Astaroth et à Edraï, s'étendait depuis le mont Hermon, et depuis Salécha et tout le territoire de Basan, jusqu'aux confins
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 de Gessuri, de Machati et de la moitié de Galaad, limite de Séhon, roi d'Hésébon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d'Israël battirent ces rois; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad et à la demi-tribu de Manassé, pour qu'elles s'y établissent.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël défirent dans le pays situé au delà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Baalgad dans la plaine du Liban, jusqu'à la montagne dont une partie s'élève vers Séïr; pays que Josué donna aux tribus d'Israël, afin que chacun en possédât la part qui lui serait échue,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 tant dans le district des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert, et vers le midi.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Il y avait un roi de Jéricho; un roi d'Haï, ville située à côté de Béthel,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 un roi de Jérusalem, un roi d'Hébron,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 un roi de Jérimoth, un roi de Lachis,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 un roi d'Eglon, un roi de Gazer,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 un roi de Dabir, un roi de Gader,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 un roi d'Herma, un roi d'Héred,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 un roi de Lebna, un roi d'Odullam,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 un roi de Macéda, un roi de Béthel,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 un roi de Taphua, un roi d'Opher,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 un roi d'Aphec, un roi de Saron,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 un roi de Madon, un roi d'Asor,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 un roi de Sémeron, un roi d'Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 un roi de Thénac, un roi de Mageddo,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 un roi de Cadès, un roi de Jachanan du Carmel,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 un roi de Dor et de la province de Dor, un roi des nations de Galgal,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 un roi de Thersa: en tout trente et un rois.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.