Josué 12
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC
1 Voici les rois que les enfants d'Israël défirent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers l'orient, depuis le torrent d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la contrée orientale qui regarde le désert.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, demeurait à Hésébon. Il régnait depuis Aroër, qui est située sur le bord du torrent de l'Arnon, et depuis le milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jaboc, limite des enfants d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 et depuis le désert jusqu'à la mer de Cénéroth vers l'orient, et jusqu'à la mer du désert, qui est la mer Salée, vers l'orient, le long du chemin qui mène à Bethsimoth, et depuis le côté du midi qui est au-dessous d'Asédoth, jusqu'à Phasga.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Le royaume d'Og, roi de Basan, qui était des restes des Géants, et qui demeurait à Astaroth et à Edraï, s'étendait depuis le mont Hermon, et depuis Salécha et tout le territoire de Basan, jusqu'aux confins
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 de Gessuri, de Machati et de la moitié de Galaad, limite de Séhon, roi d'Hésébon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur du Seigneur, et les enfants d'Israël battirent ces rois; et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à la tribu de Gad et à la demi-tribu de Manassé, pour qu'elles s'y établissent.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël défirent dans le pays situé au delà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Baalgad dans la plaine du Liban, jusqu'à la montagne dont une partie s'élève vers Séïr; pays que Josué donna aux tribus d'Israël, afin que chacun en possédât la part qui lui serait échue,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 tant dans le district des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert, et vers le midi.
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Il y avait un roi de Jéricho; un roi d'Haï, ville située à côté de Béthel,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 un roi de Jérusalem, un roi d'Hébron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 un roi de Jérimoth, un roi de Lachis,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 un roi d'Eglon, un roi de Gazer,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 un roi de Dabir, un roi de Gader,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 un roi d'Herma, un roi d'Héred,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 un roi de Lebna, un roi d'Odullam,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 un roi de Macéda, un roi de Béthel,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 un roi de Taphua, un roi d'Opher,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 un roi d'Aphec, un roi de Saron,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 un roi de Madon, un roi d'Asor,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 un roi de Sémeron, un roi d'Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 un roi de Thénac, un roi de Mageddo,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 un roi de Cadès, un roi de Jachanan du Carmel,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 un roi de Dor et de la province de Dor, un roi des nations de Galgal,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 un roi de Thersa: en tout trente et un rois.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.