Jó 35

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eliu parla encore en ces termes:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 Crois-tu avoir eu une pensée raisonnable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu as dit: Ce qui est juste ne Vous plaît point; ou quel avantage retirerez-Vous si je pèche?
3 Porque disseste: De que te serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Je répondrai donc à tes discours, et à tes amis aussi bien qu'à toi.
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Regarde le ciel, considère et contemple combien le firmament est plus haut que vous.
5 Atenta para os céus e vê; e contempla as mais altas nuvens, que estão mais altas do que tu.
6 Si tu pèches, en quoi nuiras-tu à Dieu? Et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu contre Lui?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Et si tu es juste, que Lui donneras-tu, ou que recevra-t-Il de ta main?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá da tua mão?
8 Ton impiété peut nuire à un homme semblable à toi, et ta justice peut servir au fils de l'homme.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria a um filho do homem.
9 Ils crieront à cause de la multitude des calomniateurs, et ils gémiront à cause de la violence du bras des tyrans.
9 Por causa da grandeza da opressão eles clamam; eles clamam por causa do braço dos grandes.
10 Et nul d'eux ne dit: Où est le Dieu qui m'a créé, qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit;
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez? Que dá salmos entre a noite?
11 qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, et nous éclaire plus que les oiseaux du ciel?
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Ils crieront alors, et Il ne les exaucera point, à cause de l'orgueil des méchants.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Dieu n'exauce donc point sans raison, et le Tout-Puissant considère avec attention la cause de chacun.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 Lors même que tu as dit: Il ne considère point, ta cause est devant Lui, et attends-Le.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso, espera nele.
15 Car maintenant Il ne manifeste pas Sa fureur, et Il ne punit pas rigoureusement le crime.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda se não exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 C'est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu'il multiplie les paroles insensées.
16 logo, Jó em vão abre a sua boca e sem ciência multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.