Jó 35
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB
1 Eliu parla encore en ces termes:
1 Disse mais Eliú:
2 Crois-tu avoir eu une pensée raisonnable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu as dit: Ce qui est juste ne Vous plaît point; ou quel avantage retirerez-Vous si je pèche?
3 Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
4 Je répondrai donc à tes discours, et à tes amis aussi bien qu'à toi.
4 Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Regarde le ciel, considère et contemple combien le firmament est plus haut que vous.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
6 Si tu pèches, en quoi nuiras-tu à Dieu? Et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu contre Lui?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
7 Et si tu es juste, que Lui donneras-tu, ou que recevra-t-Il de ta main?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
8 Ton impiété peut nuire à un homme semblable à toi, et ta justice peut servir au fils de l'homme.
8 A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
9 Ils crieront à cause de la multitude des calomniateurs, et ils gémiront à cause de la violence du bras des tyrans.
9 Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
10 Et nul d'eux ne dit: Où est le Dieu qui m'a créé, qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit;
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
11 qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, et nous éclaire plus que les oiseaux du ciel?
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
12 Ils crieront alors, et Il ne les exaucera point, à cause de l'orgueil des méchants.
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
13 Dieu n'exauce donc point sans raison, et le Tout-Puissant considère avec attention la cause de chacun.
13 Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
14 Lors même que tu as dit: Il ne considère point, ta cause est devant Lui, et attends-Le.
14 Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
15 Car maintenant Il ne manifeste pas Sa fureur, et Il ne punit pas rigoureusement le crime.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
16 C'est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu'il multiplie les paroles insensées.
16 por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.