Jó 27
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Job pris encore la parole sous une forme sentencieuse, et il dit:
1 Jó continuou a falar:
2 Par le Dieu vivant qui refuse de me faire justice, et par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
2 “Juro pelo Deus vivo, que tirou de mim meus direitos, pelo Todo-poderoso, que me encheu a alma de amargura:
3 tant que j'aurai ma respiration et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
3 enquanto eu viver e tiver o fôlego de Deus nas narinas,
4 mes lèvres ne prononceront rien d'unjuste, et ma langue ne dira rien de faux.
4 meus lábios não pronunciarão maldades, e minha língua não falará mentiras.
5 Loin de moi la pensée de vous croire équitables; tant que je vivrai, je ne me désisterai pas de mon innocence.
5 Jamais darei razão a vocês; defenderei até a morte minha integridade.
6 Je n'abandonnerai pas la justification que j'ai commencé de produire; car mon coeur ne me reproche rien dans toute ma vie.
6 Afirmarei minha inocência sem hesitar; por toda a vida, terei a consciência limpa.
7 Que mon ennemi soit regardé comme un impie; et celui qui me combat, comme un homme injuste.
7 “Que meu inimigo seja castigado como os perversos, e meu adversário, como os que praticam o mal.
8 Car quelle est l'espérance de l'hypocrite, s'il vole par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
8 Pois que esperança têm os ímpios quando Deus os elimina, quando ele lhes tira a vida?
9 Dieu entendra-t-Il ses cris, lorsque l'affliction viendra sur lui?
9 Acaso Deus lhes ouvirá o clamor quando vier sobre eles o sofrimento?
10 Ou pourra-t-il faire du Tout-Puissant ses délces, et invoquer Dieu en tout temps?
10 Acaso se alegram no Todo-poderoso? Podem clamar a Deus a qualquer momento?
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu; je ne vous cacherai point les desseins du Tout-Puissant.
11 Eu lhes ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei nada a respeito do Todo-poderoso.
12 Mais vous le savez déjà tous; pourquoi donc vous répandre inutilement en de vains discours?
12 Vocês, porém, já viram tudo isso e, no entanto, dizem essas coisas inúteis.
13 Voici le sort que Dieu réserve à l'homme impie, et l'héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
13 “Isto é o que os perversos receberão de Deus, esta é a herança que o Todo-poderoso dará aos opressores.
14 S'il a des fils en grand nombre, ils passeront par le glaive, et ses petits-enfants ne seront point rassasiés de pain.
14 Pode ser que tenham grandes famílias, mas seus filhos morrerão em guerras ou de fome.
15 Ceux qui resteront de sa race seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne le pleureront point.
15 Uma praga eliminará os que sobreviverem, e nem mesmo suas viúvas chorarão por eles.
16 S'il amoncelle l'argent comme de la terre, s'il amasse des vêtements comme de la boue,
16 “Pode ser que os perversos tenham muita riqueza e acumulem montes de roupas,
17 il est vrai qu'il les aura amassés; mais le juste s'en revêtira, et l'innocent partagera son argent.
17 mas os justos vestirão essas roupas, e os inocentes repartirão essas riquezas.
18 Ce qu'il a bâti sera comme la maison de la teigne, et comme la cabane d'un gardien.
18 Os perversos constroem casas frágeis como teias de aranha, precárias como o abrigo temporário do vigia.
19 Lorsque le riche s'endormira, il n'emportera rien avec lui; il ouvrira les yeux, et il ne trouvera rien.
19 Os perversos são ricos quando vão dormir, mas, ao acordar, veem que toda a sua riqueza se foi.
20 L'indigence le surprendra comme une inondation; la tempête l'emportera pendant la nuit.
20 O terror os encobre, como uma inundação, e são arrastados pelas tempestades da noite.
21 Un vent brûlant le saisira et l'emportera, et l'enlèvera de sa place comme un tourbillon.
21 Um vento do leste os carrega, e desaparecem; arranca-os de seu lugar.
22 Dieu enverra sur lui plaie sur plaie, et ne l'épargnera point; et il s'efforcera d'échapper à Sa main.
22 Sopra violentamente sobre eles, sem piedade; lutam para escapar de seu poder.
23 On battra des mains sur lui, et on le sifflera en voyant la place qu'il occupait.
23 Então todos batem palmas e riem deles com desprezo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.