Jó 11
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Sophar de Naama prit la parole et dit:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 Celui qui parle tant n'écoutera-t-il pas à son tour? et suffira-t-il d'être un grand parleur pour paraître juste?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 Les hommes se tairont-ils pour toi seul? et après t'être moqué des autres, ne seras-tu confondu par personne?
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 Car tu as dit : Ma doctrine est pure, et je suis sans tache en votre présence.
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 Qu'il serait à souhaiter que Dieu te parlât, et qu'Il ouvrît pour toi Sa bouche,
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 pour te découvrir les secrets de Sa sagesse, et la multiplicité des préceptes de Sa loi, et pour te faire comprendre qu'Il exige beaucoup moins de toi que ne mérite ton iniquité!
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 Prétends-tu sonder ce qui est caché en Dieu, et connaître parfaitement le Tout-Puissant?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 Il est plus élevé que le ciel, que feras-tu? Il est plus profond que l'enfer, comment Le connaîtras-tu?
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 Sa mesure dépasse la longueur de la terre et la largeur de la mer.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 S'Il renverse tout, s'Il confond toutes choses ensemble, qui pourra s'opposer à Lui?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 Car Il connaît la vanité des hommes, et, voyant l'iniquité, ne la considère-t-Il pas?
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 L'homme vain s'élève jusqu'à l'orgueil, et il se croit né libre comme le poulain de l'âne sauvage.
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 Mais toi, tu as endurci ton coeur, et tu as élevé tes mains vers Dieu.
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 Si tu bannis l'iniquité qui est dans tes mains, et que l'injustice ne demeure point dans ta tente,
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 alors tu pourras lever ton visage sans tache; tu seras stable, et tu ne craindras point.
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 Tu oublieras même ta misère, et tu t'en souviendras comme d'eaux qui se sont écoulées.
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 Sur le soir se lèvera pour toi comme l'éclat du midi; et lorsque tu te croiras perdu, tu apparaîtras comme l'étoile du matin.
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 L'espérance qui te sera proposée te remplira de confiance; et, entrant dans le sépulcre, tu dormiras en assurance.
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 Tu te reposeras sans que personne ne te trouble, et plusieurs imploreront tes regards.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; pour eux point de refuge, et ce que l'âme a en horreur, voilà leur espérance.
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.