1 Crônicas 8

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Or Benjamin engendra Balé son aîné, Asbel le second, Ahara le troisième,
1 Benjamim foi pai de cinco filhos. São estes os seus nomes, por ordem de idade: Belá, Asbel, Aará,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 Noá e Rafa.
3 Les fils de Balé furent Addar, Géra et Abiud,
3 Os descendentes de Belá foram: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abisué, Naaman et Ahoé;
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 et aussi Géra, Séphuphan et Huram.
5 Gera, Sefufã e Hurã.
6 Voici les fils d'Ahod, chefs des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath:
6 — ausente —
7 Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud.
7 — ausente —
8 Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
8 — ausente —
9 Il eut donc de Hodès, sa femme, Jobab, Sébia, Mosa, et Molchom,
9 — ausente —
10 et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs d'autant de familles.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Todos os seus filhos se tornaram chefes de famílias.
11 Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
11 Saaraim também teve dois filhos com a sua mulher Husim. Os nomes deles eram Abitube e Elpaal.
12 Les fils d'Elphaal furent Héber, Misaam, et Samad, qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.
12 Elpaal foi pai de três filhos: Héber, Misã e Semede. Semede construiu as cidades de Ono e Lode e os povoados que ficavam ao seu redor.
13 Baria et Sama, chefs des branches qui s'établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth.
13 Berias e Sema foram os chefes das famílias que ficaram morando na cidade de Aijalom. Eles expulsaram os moradores da cidade de Gate.
14 Ahio, Sésac, Jérimoth,
14 Entre os descendentes de Berias estavam: Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Zabadia, Arod, Héder,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Michel, Jespha et Joha furent fils de Baria.
16 Micael, Ispa e Joá.
17 Zabadia, Mosollam, Hézéci et Héber,
17 Entre os descendentes de Elpaal estavam: Zebadias, Mesulã, Hizequi, Héber,
18 Jésamari, Jezlia et Jobab furent fils d'Elphaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
19 Entre os descendentes de Simei estavam: Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaïa, Baraïa et Samarath furent fils de Séméi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate.
22 Jespham, Héber, Eliel,
22 Entre os descendentes de Sasaque estavam: Ispã, Éber, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Elam, Anathothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jephdaïa et Phanuel furent fils de Sésac.
25 Ifdeias e Penuel.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
26 Entre os descendentes de Jeroão estavam: Sanserai, Searias, Atalias,
27 Jersia, Elia et Zéchri furent fils de Jéroham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri.
28 Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s'établirent à Jérusalem.
28 Estes foram os primeiros chefes de famílias que moraram em Jerusalém e os seus principais descendentes.
29 Mais Abigabaon s'établit à Gabaon; sa femme se nommait Maacha.
29 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá,
30 Son fils aîné fut Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
30 e o seu filho mais velho, Abdom. Os seus outros filhos foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 et aussi Gédor, Ahio, Zachar, et Macelloth.
31 Gedor, Aiô, Zequer
32 Et Macelloth engendra Samaa; et tous ceux-là s'établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères.
32 e Miclote, o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
33 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai do rei Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
34 Le fils de Jonathas fut Méribbaal, et Méribbaal fut père de Micha.
34 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , que foi pai de Mica.
35 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz.
35 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Ahaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa;
36 Acaz foi pai de Jeoada, e Jeoada foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
37 Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel.
37 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Rafa, Rafa foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan, tous fils d'Asel.
38 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.
39 Fils d'Esec, son frère : Ulam l'aîné, Jéhus le second, et Eliphaleth le troisième.
39 Eseque, o irmão de Azel, foi pai de três filhos: Ulão, Jeús e Elifelete.
40 Les fils d'Ulam furent des hommes très robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l'arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão foram famosos soldados e atiradores de flechas. Ulão teve cento e cinquenta filhos e netos. Todos estes foram membros da tribo de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.