1 Crônicas 8

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Or Benjamin engendra Balé son aîné, Asbel le second, Ahara le troisième,
1 Benjamim gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel, o segundo, a Aará, o terceiro,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto.
3 Les fils de Balé furent Addar, Géra et Abiud,
3 Bela teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abisué, Naaman et Ahoé;
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 et aussi Géra, Séphuphan et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d'Ahod, chefs des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath:
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e transportados para o exílio a Manaate:
7 Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud.
7 Naamã, Aías e Gera; este os transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
8 Saaraim, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara, gerou nos campos de Moabe,
9 Il eut donc de Hodès, sa femme, Jobab, Sébia, Mosa, et Molchom,
9 de Hodes, sua mulher, a Jobabe, a Zíbia, a Messa, a Malcã,
10 et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs d'autant de familles.
10 a Jeús, a Saquias e a Mirma; foram estes os seus filhos, chefes das famílias.
11 Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
11 Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Les fils d'Elphaal furent Héber, Misaam, et Samad, qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.
12 Os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e suas aldeias.
13 Baria et Sama, chefs des branches qui s'établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth.
13 Berias e Sema foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, que afugentaram os moradores de Gate.
14 Ahio, Sésac, Jérimoth,
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Zabadia, Arod, Héder,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Michel, Jespha et Joha furent fils de Baria.
16 Micael, Ispa e Joá foram filhos de Berias.
17 Zabadia, Mosollam, Hézéci et Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 Jésamari, Jezlia et Jobab furent fils d'Elphaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaïa, Baraïa et Samarath furent fils de Séméi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jespham, Héber, Eliel,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Elam, Anathothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jephdaïa et Phanuel furent fils de Sésac.
25 Ifdeias e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 Jersia, Elia et Zéchri furent fils de Jéroham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s'établirent à Jérusalem.
28 Estes foram chefes das famílias, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Mais Abigabaon s'établit à Gabaon; sa femme se nommait Maacha.
29 Em Gibeão habitou o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca,
30 Son fils aîné fut Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
30 e também seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Nadabe,
31 et aussi Gédor, Ahio, Zachar, et Macelloth.
31 Gedor, Aiô e Zequer.
32 Et Macelloth engendra Samaa; et tous ceux-là s'établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères.
32 Miclote gerou a Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, com seus irmãos, bem defronte deles.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
33 Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul; Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
34 Le fils de Jonathas fut Méribbaal, et Méribbaal fut père de Micha.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Ahaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa;
36 Acaz gerou a Jeoada; Jeoada gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa.
37 Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel.
37 Mosa gerou a Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan, tous fils d'Asel.
38 Teve Azel seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Fils d'Esec, son frère : Ulam l'aîné, Jéhus le second, et Eliphaleth le troisième.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Les fils d'Ulam furent des hommes très robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l'arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão foram homens valentes, flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos: cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.