1 Crônicas 8
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ACF
1 Or Benjamin engendra Balé son aîné, Asbel le second, Ahara le troisième,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Aará o terceiro,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 A Noá o quarto, e a Rafa o quinto.
3 Les fils de Balé furent Addar, Géra et Abiud,
3 E Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abisué, Naaman et Ahoé;
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 et aussi Géra, Séphuphan et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d'Ahod, chefs des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath:
6 E estes foram os filhos de Eúde; que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os levaram cativos a Manaate;
7 Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud.
7 E Naamã, e Aías e Gera; este os transportou, e gerou a Uzá e a Aiúde.
8 Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
8 E Saaraim (depois de os enviar), na terra de Moabe, gerou filhos de Husim e Baara, suas mulheres.
9 Il eut donc de Hodès, sa femme, Jobab, Sébia, Mosa, et Molchom,
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, a Zíbia, a Mesa, a Malcã,
10 et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs d'autant de familles.
10 A Jeuz, a Saquias e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Les fils d'Elphaal furent Héber, Misaam, et Samad, qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.
12 E foram os filhos de Elpaal: Éber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdição.
13 Baria et Sama, chefs des branches qui s'établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ahio, Sésac, Jérimoth,
14 E Aiô, Sasaque, Jerimote,
15 Zabadia, Arod, Héder,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 Michel, Jespha et Joha furent fils de Baria.
16 Micael, Ispa e Joa foram filhos de Berias.
17 Zabadia, Mosollam, Hézéci et Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizque, Héber,
18 Jésamari, Jezlia et Jobab furent fils d'Elphaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaïa, Baraïa et Samarath furent fils de Séméi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jespham, Héber, Eliel,
22 E Ispã, Éber, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Elam, Anathothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jephdaïa et Phanuel furent fils de Sésac.
25 E Ifdéias, e Penuel, filhos de Sasaque;
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jersia, Elia et Zéchri furent fils de Jéroham.
27 E Jaaresias, e Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s'établirent à Jérusalem.
28 Estes foram cabeças dos pais, segundo as suas gerações, chefes, e habitaram em Jerusalém.
29 Mais Abigabaon s'établit à Gabaon; sa femme se nommait Maacha.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca;
30 Son fils aîné fut Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
30 E seu filho primogênito, Abdom; depois Zur, e Quis, Baal, e Nadabe,
31 et aussi Gédor, Ahio, Zachar, et Macelloth.
31 E Gedor, Aiô, e Zequer,
32 Et Macelloth engendra Samaa; et tous ceux-là s'établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères.
32 E Miclote gerou a Siméia; e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com eles.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Le fils de Jonathas fut Méribbaal, et Méribbaal fut père de Micha.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
36 Ahaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa;
36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza,
37 Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel.
37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan, tous fils d'Asel.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Fils d'Esec, son frère : Ulam l'aîné, Jéhus le second, et Eliphaleth le troisième.
39 E os filhos de Ezeque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo e Elifelete o terceiro.
40 Les fils d'Ulam furent des hommes très robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l'arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin.
40 E foram os filhos de Ulão homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.