Salmos 91
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Wer im Schirm
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 Ich sage von
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten - dich wird es nicht erreichen.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Weil du Jahwe, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuss nicht an einen Stein stossest.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 Weil er Wonne an mir hat
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.