Salmos 89

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Die Gütigkeiten Jahwes will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Denn wer in den Wolken ist mit Jahwe zu vergleichen? Wer ist Jahwe gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Er ist ein Gott
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Jahwe, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du beherrschest des Meeres Toben
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Du hast Rahab
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Gerechtigkeit und Gericht
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 In deinem Namen
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Denn die Zierde
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Denn Jahwe
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ich habe David gefunden, meinen Knecht - mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt -
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nicht soll ihn drängen
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Einmal
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Du aber hast verworfen und verstossen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Bis wann, Jahwe, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, dass ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jahwe, womit sie gehöhnt haben die Fussstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Gepriesen sei Jahwe ewiglich! Amen, ja, Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.