Salmos 89
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Die Gütigkeiten Jahwes will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Denn wer in den Wolken ist mit Jahwe zu vergleichen? Wer ist Jahwe gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Er ist ein Gott
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Jahwe, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du beherrschest des Meeres Toben
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Gerechtigkeit und Gericht
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 In deinem Namen
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Denn die Zierde
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Denn Jahwe
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ich habe David gefunden, meinen Knecht - mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt -
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Nicht soll ihn drängen
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Einmal
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Du aber hast verworfen und verstossen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Bis wann, Jahwe, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, dass ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jahwe, womit sie gehöhnt haben die Fussstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Gepriesen sei Jahwe ewiglich! Amen, ja, Amen!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.