Salmos 89

FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gütigkeiten Jahwes will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Denn wer in den Wolken ist mit Jahwe zu vergleichen? Wer ist Jahwe gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Er ist ein Gott
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Jahwe, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du beherrschest des Meeres Toben
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Gerechtigkeit und Gericht
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 In deinem Namen
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Denn die Zierde
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Denn Jahwe
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ich habe David gefunden, meinen Knecht - mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt -
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Nicht soll ihn drängen
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Einmal
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Du aber hast verworfen und verstossen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Bis wann, Jahwe, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, dass ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jahwe, womit sie gehöhnt haben die Fussstapfen deines Gesalbten!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Gepriesen sei Jahwe ewiglich! Amen, ja, Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.