Salmos 89
FreeBible2004 (FB2004) vs NVT
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gütigkeiten Jahwes will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Denn wer in den Wolken ist mit Jahwe zu vergleichen? Wer ist Jahwe gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Er ist ein Gott
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Jahwe, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du beherrschest des Meeres Toben
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du hast Rahab
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Gerechtigkeit und Gericht
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 In deinem Namen
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Denn die Zierde
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Denn Jahwe
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ich habe David gefunden, meinen Knecht - mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt -
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nicht soll ihn drängen
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Einmal
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Du aber hast verworfen und verstossen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Bis wann, Jahwe, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, dass ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jahwe, womit sie gehöhnt haben die Fussstapfen deines Gesalbten!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Gepriesen sei Jahwe ewiglich! Amen, ja, Amen!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.