Salmos 89

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gütigkeiten Jahwes will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Denn wer in den Wolken ist mit Jahwe zu vergleichen? Wer ist Jahwe gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Er ist ein Gott
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Jahwe, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du beherrschest des Meeres Toben
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Du hast Rahab
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Gerechtigkeit und Gericht
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 In deinem Namen
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Denn die Zierde
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Denn Jahwe
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Ich habe David gefunden, meinen Knecht - mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt -
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Nicht soll ihn drängen
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Einmal
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Du aber hast verworfen und verstossen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Bis wann, Jahwe, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, dass ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jahwe, womit sie gehöhnt haben die Fussstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Gepriesen sei Jahwe ewiglich! Amen, ja, Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.