Salmos 89

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Die Gütigkeiten Jahwes will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Denn wer in den Wolken ist mit Jahwe zu vergleichen? Wer ist Jahwe gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Er ist ein Gott
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Jahwe, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du beherrschest des Meeres Toben
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Gerechtigkeit und Gericht
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 In deinem Namen
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Denn die Zierde
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Denn Jahwe
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ich habe David gefunden, meinen Knecht - mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt -
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Nicht soll ihn drängen
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Einmal
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Du aber hast verworfen und verstossen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Bis wann, Jahwe, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, dass ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jahwe, womit sie gehöhnt haben die Fussstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Gepriesen sei Jahwe ewiglich! Amen, ja, Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.