Salmos 50

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Opfere Gott Lob
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 Du hast ja die Zucht
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Deinen Mund liessest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Du sassest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stiessest du Schmähung aus.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Wer Lob
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.