Salmos 50
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Opfere Gott Lob
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Du hast ja die Zucht
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Deinen Mund liessest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Du sassest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stiessest du Schmähung aus.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Wer Lob
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.