Salmos 50

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 Opfere Gott Lob
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 Du hast ja die Zucht
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 Deinen Mund liessest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Du sassest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stiessest du Schmähung aus.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Wer Lob
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.