Salmos 50

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Opfere Gott Lob
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 Du hast ja die Zucht
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 Deinen Mund liessest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Du sassest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stiessest du Schmähung aus.
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 Wer Lob
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.