Salmos 109
FreeBible2004 (FB2004) vs NVT
1 Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Gedacht werde vor Jahwe der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Sie seien beständig vor Jahwe, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Darum dass er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jahwes, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Du aber, Jahwe, Herr, wirke für mich
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Damit sie wissen, dass dies deine Hand ist, dass du, Jahwe, es getan hast.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so lass sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Lass meine Widersacher bekleidet werden
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ich werde Jahwe sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.