Provérbios 6
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 tue denn dieses, mein Sohn, und reisse dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 reisse dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Bis wann willst du liegen, du Fauler? wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füssen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Sechs sind es, die Jahwe hasst, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergiessen;
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füsse, die eilends zum Bösen hinlaufen;
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlass nicht die Belehrung deiner Mutter;
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne dass seine Füsse versengt würden?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. -
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrössern.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.