Provérbios 3

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Sohn, vergiss nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Vertraue auf Jahwe mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jahwe und weiche vom Bösen:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 es wird Heilung
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Ehre Jahwe von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluss, und deine Kufen von Most überfliessen.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jahwes, und lass dich seine Zucht nicht verdriessen.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Denn wen Jahwe liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Länge des Lebens
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuss wird nicht anstossen.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süss sein.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 denn Jahwe wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuss vor dem Fange bewahren.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Denn der Verkehrte ist Jahwe ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Der Fluch Jahwes ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.