Provérbios 3

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mein Sohn, vergiss nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Vertraue auf Jahwe mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jahwe und weiche vom Bösen:
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 es wird Heilung
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Ehre Jahwe von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluss, und deine Kufen von Most überfliessen.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jahwes, und lass dich seine Zucht nicht verdriessen.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Denn wen Jahwe liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Länge des Lebens
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mein Sohn, lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuss wird nicht anstossen.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süss sein.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 denn Jahwe wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuss vor dem Fange bewahren.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Denn der Verkehrte ist Jahwe ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Der Fluch Jahwes ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.