Provérbios 3
FreeBible2004 (FB2004) vs ACF
1 Mein Sohn, vergiss nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Vertraue auf Jahwe mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jahwe und weiche vom Bösen:
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 es wird Heilung
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Ehre Jahwe von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluss, und deine Kufen von Most überfliessen.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jahwes, und lass dich seine Zucht nicht verdriessen.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Denn wen Jahwe liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Länge des Lebens
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuss wird nicht anstossen.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süss sein.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 denn Jahwe wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuss vor dem Fange bewahren.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Denn der Verkehrte ist Jahwe ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Der Fluch Jahwes ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.