Provérbios 3

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mein Sohn, vergiss nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Vertraue auf Jahwe mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jahwe und weiche vom Bösen:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 es wird Heilung
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Ehre Jahwe von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluss, und deine Kufen von Most überfliessen.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jahwes, und lass dich seine Zucht nicht verdriessen.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Denn wen Jahwe liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Länge des Lebens
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mein Sohn, lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuss wird nicht anstossen.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süss sein.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 denn Jahwe wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuss vor dem Fange bewahren.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Denn der Verkehrte ist Jahwe ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Der Fluch Jahwes ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Fürwahr, der Spötter spottet er
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.