Provérbios 30
FreeBible2004 (FB2004) vs VC
1 Worte Agurs, des Sohnes Jakes, der Ausspruch. Es spricht der Mann
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 Fürwahr, ich
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 Und Weisheit habe ich nicht gelernt, dass ich Erkenntnis des Heiligen
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 Wer ist hinaufgestiegen gen Himmel und herniedergefahren? wer hat den Wind in seine Fäuste gesammelt? wer die Wasser in ein Tuch gebunden? wer hat aufgerichtet alle Enden der Erde? Was ist sein Name, und was der Name seines Sohnes, wenn du es weisst?
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Alle Rede Gottes
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht überführe und du als Lügner erfunden werdest.
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 Zweierlei erbitte ich von dir; verweigere es mit nicht, ehe ich sterbe:
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 Eitles
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 damit ich nicht satt werde und dich verleugne und spreche: Wer ist Jahwe? und damit ich nicht verarme und stehle, und mich vergreife an dem Namen meines Gottes.
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 Verleumde einen Knecht nicht bei seinem Herrn, damit er dir nicht fluche, und du es büssen müssest.
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 Ein Geschlecht, das seinem Vater flucht und seine Mutter nicht segnet;
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 ein Geschlecht, das rein ist in seinen Augen und doch nicht gewaschen von seinem Unflat;
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 ein Geschlecht - wie stolz
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 ein Geschlecht, dessen Zähne Schwerter sind, und Messer sein Gebiss
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 Der Blutegel hat zwei Töchter: gib her! gib her! Drei sind es, die nicht satt werden, vier, die nicht sagen: Genug!
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 Der Scheol und der verschlossene Mutterleib, die Erde, welche des Wassers nicht satt wird, und das Feuer, das nicht sagt: Genug!
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 Ein Auge, das den Vater verspottet und den Gehorsam gegen die Mutter verachtet, das werden die Raben des Baches aushacken und die Jungen des Adlers fressen.
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 Drei sind es, die zu wunderbar für mich sind, und vier, die ich nicht erkenne:
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 der Weg des Adlers am Himmel, der Weg einer Schlange auf dem Felsen, der Weg eines Schiffes im Herzen des Meeres
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 Also ist der Weg eines ehebrecherischen Weibes: sie isst, und wischt ihren Mund und spricht: Ich habe kein Unrecht begangen.
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 Unter dreien erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten:
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 unter einem Knechte, wenn er König wird, und einem gemeinen Menschen, wenn er satt Brot hat;
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 unter einem unleidlichen Weibe, wenn sie zur Frau genommen wird, und einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 Vier sind die Kleinen der Erde, und doch sind sie mit Weisheit wohl versehen:
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 die Ameisen, ein nicht starkes Volk, und doch bereiten sie im Sommer ihre Speise;
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 die Klippendächse, ein nicht kräftiges Volk, und doch setzen sie ihr Haus auf den Felsen;
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 die Heuschrecken haben keinen König, und doch ziehen sie allesamt aus in geordneten Scharen;
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 die Eidechse kannst du mit Händen fangen, und doch ist sie in den Palästen der Könige.
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 Drei haben einen stattlichen Schritt, und vier einen stattlichen Gang:
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 der Löwe, der Held unter den Tieren, und der vor nichts zurückweicht;
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 der Lendenstraffe
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 Wenn du töricht gehandelt hast, indem du dich erhobst, oder wenn du Böses ersonnen
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 Denn das Pressen der Milch ergibt Butter, und das Pressen der Nase ergibt Blut, und das Pressen des Zornes ergibt Hader.
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.