Provérbios 21
FreeBible2004 (FB2004) vs VC
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin immer er will, neigt er es.
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jahwe wägt die Herzen.
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jahwe angenehmer als Opfer.
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Stolz der Augen und Hochmut
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 Die Gedanken des Fleissigen führen nur zum Überfluss
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jahwe.
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 Das Ross wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.