Provérbios 21
FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin immer er will, neigt er es.
1 Como os rios de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o inclina para onde quiser.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jahwe wägt die Herzen.
2 Todo caminho do homem é certo aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pondera os corações.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jahwe angenehmer als Opfer.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Stolz der Augen und Hochmut
4 O olhar altivo, um coração orgulhoso, e o lavrar dos perversos, é pecado.
5 Die Gedanken des Fleissigen führen nur zum Überfluss
5 Os pensamentos do diligente tendem somente para a fartura, mas os de todo aquele que é apressado somente para a necessidade.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod
6 A obtenção de tesouros por meio de uma língua mentirosa é uma vaidade passageira daqueles que buscam a morte.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
7 O roubo dos perversos os destruirá, porque se recusam a fazer justiça.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
8 O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
9 É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
10 A alma do perverso deseja o mal; o seu próximo não encontra favor em seus olhos.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
11 Quando o escarnecedor é punido, o simples faz-se sábio; e quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
12 O homem justo considera sabiamente a casa dos perversos, mas Deus derruba os perversos por causa de sua perversidade.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
13 O que tampa os seus ouvidos ao clamor dos pobres, ele mesmo também clamará, mas não será ouvido.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
14 Um presente que se dá em secreto pacifica a ira; e o presente posto no seio, põe fim à forte indignação.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição haverá aos que obram iniquidade.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento permanecerá na congregação dos mortos.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
18 O perverso será um resgate para o justo, e o transgressor para o reto.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
19 É melhor morar no deserto, do que com uma mulher contenciosa e irritada.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
20 Há tesouro desejável e azeite na habitação do sábio, mas o homem tolo gasta tudo.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
21 Aquele que segue a justiça e a misericórdia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres
22 Um homem sábio mede a cidade do poderoso e humilha a força da sua confiança.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
23 Quem guarda a sua boca e a sua língua, guarda sua alma de problemas.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
24 Escarnecedor é o nome do orgulhoso e arrogante, aquele que procede com ira orgulhosa.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man
26 Ele ambiciona gananciosamente o dia inteiro, mas o justo dá, e nada poupa.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht
27 O sacrifício do perverso é abominação; quanto mais oferecendo-o com uma mente perversa!
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que ouve, falará constantemente.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg
29 O homem perverso endurece a sua face; mas quanto ao reto, ele direciona o seu caminho.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jahwe.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Das Ross wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a segurança é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.