Provérbios 21

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin immer er will, neigt er es.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jahwe wägt die Herzen.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jahwe angenehmer als Opfer.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Stolz der Augen und Hochmut
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Die Gedanken des Fleissigen führen nur zum Überfluss
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jahwe.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Das Ross wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.