Provérbios 21
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin immer er will, neigt er es.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jahwe wägt die Herzen.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jahwe angenehmer als Opfer.
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Stolz der Augen und Hochmut
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 Die Gedanken des Fleissigen führen nur zum Überfluss
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jahwe.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 Das Ross wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.